Когда я только приехала в Италию, то ощущала себя Эллочкой-людоедкой. Слов знаю много, а уверенно оперирую хорошо если дюжиной. Хуже может быть, только если совсем не знаешь языка страны, в которую приехал. Пришлось составить себе список незаменимых фраз и выражений. Поначалу, даже не умея особо складывать слова в предложения, я научилась виртуозно пользоваться этим списком, ведя диалог практически с помощью только этих фраз. А если вы приехали в отпуск и хотите, чтобы к вам отнеслись как к «своим» и обслужили по «внутренним», не туристическим ценам, то этот набор – абсолютный must have!
Фразы, необходимые при встрече и знакомстве
Ciao/Salve/Buongiorno – Привет/ Здравствуйте/ Добрый день
Come sta? (Ко́мэ ста?) – Как поживаете?
Bene! (Бэ́нэ) – Хорошо! Tutto bene! (Ту́тто бэ́нэ) – Очень хорошо!
Sono… (Со́но…) — Я есть… а дальше прорва вариантов. С помощью этого чудесного глагола можно описать всю свою жизньJ)
Sono Elena, sono russa, sono giornalista, sono felice... – Я Елена, я русская, журналист, я счастливая…
Piacere (Пьячерэ) – Приятно познакомиться!
Непонятки все равно будут, и тогда воспользуйтесь следующими фразами
Cosa? (Ко́за?) – Что? или Scusami, cosa? (Ску́зами, ко́за?) — Извините, что?
Non capisco, mi dispiace (Нон капи́ско, ми диспья́че). – Извините, не понимаю.
Come si chiama? (Ко́мэ си кьяма?) – Как это называется?
А главное, добавляйте везде: Per favore! – Пожалуйста! И все будет хорошо.
Флиртуем:
Этот же вопрос: Come si chiama? — переводится и так: «Как вас зовут?». Поменяйте si на ti: Come ti chiami? – будет неформальный вариант.
Ti va di…? – Ты не хотел/а бы…?
Например: Ti va di andare al bar? (Ти ва ди анда́рэ аль бар?) – Ты не хотела бы пойти в бар? или Ti va di andare a fare un giro? (Ти ва ди анда́рэ а фарэ ун джи́ро?) – Ты не хотела бы прогуляться?
Volentieri! (Волентье́ри!) – С удовольствием!
Фразы, незаменимые на рынке/ в магазине
Vorrei questo (formaggio/ mele/ pesche/ просто пальцем показать) – Воррэ́й кве́сто (форма́джио/ ме́ле/ пе́ше) – Я хотел бы этот (сыр / яблоки/ рыбу)
Cosí va bene (Кози́ ва бене) – Так в самый раз (когда вам положили ровно столько, сколько нужно)
Un’po di piu (Ун по ди пью) – Чуть побольше
Un’po di meno (Ун по ди мэно) – Чуть поменьше
Basta così (Ба́ста кози́) – Так достаточно. Хватит (когда нужно остановить феерию шопинга)
Vorrei vedere questo, per favore (Воррэ́й ведэ́рэ кве́сто, пер фаворэ) – Я хочу посмотреть это, пожалуйста (платье в магазине и т.п.)
Quanto costa? (Ква́нто ко́ста?) – Сколько стоит?
Dimmi! или Mi dica! (Ди́мми! или Ми ди́ка!) – Скажи мне! – а это то, что обычно говорят в ваш адрес. Бармен у стойки, продавец за прилавком — как правило, свое обращение к вам они начинают с этих слов.
Если вы отправились в ресторан
Итальянцы едят по расписанию. Утром (с 7-8 до 10 ч) – кофе и круассан. Только в это время дня настоящие итальянцы пьют капуччино, потом – только ун кафе́ (обычный эспрессо). Если вы заказываете капуччино после 11 утра, вы – иностранец:). Заказываем colazione (колацьо́нэ) завтрак так:
Un caffé e una pasta – Один кофе (эспрессо) и булочка (паста – это объединяющее название для разных видов выпечки, в нужный вам вид обычно просто тыкают пальцем)
или
Un capuccino e un cornetto (корне́тто), per favore – Капучино и круассан, пожалуйста.
Pranzo (пра́ндзо) Ланч
Он начинается в 12 и длится где-то до 14.30-15 ч. В это время в кафешках можно перекусить панини с моцареллой, прошутто и помидорами, кусочком пиццы на вынос или же выбрать блюда с ланч-меню, представленного в витрине. Там вы найдете холодную нарезку, маринованные оливки, артишоки, пару видов пасты, овощи и все те же панини.
В туристических местах часто можно увидеть на дверях кафешки объявление: Menu fisso –фиксированное меню. Аналог нашего бизнес-ланча. Можно выбрать на первое какую-нибудь пасту или лазанью, на второе – мясо или рыбу плюс напиток. Стоимость такого меню, как правило, 10-12 евро.
Apperitivo — Аперитив
Это то, что помогает итальянцам продержаться от раннего ланча до позднего ужина. Аперитив подается, начиная с 17, иногда с 18-19 ч. В это время, заказав в баре алкогольный напиток, вы получаете доступ к салат-бару: мини-пиццы, овощная нарезка, пара видов пасты, маринованные овощи, орешки, чипсы и т.п. В некоторых щедрых барах, заплатив 6-7 евро за свой коктейль, можно плотно поужинатьJ) Так что, возьмите на заметку.
Cena (Чена) Ужин
Рестораны начинают заполняться обычно с 20 ч (в туристических местах они открываются раньше – в 19 ч). Какие фразы могут понадобиться здесь:
Un tavolo per due/ tre/ quattro (ун та́воло пер дуэ/ трэ/ кватро) – столик на двоих/ троих/ четверых.
Официант обычно сам провожает вас к нужному столику, но если мест свободных много, то вы можете выбирать. В Италии menu – это нечто фиксированное (см выше меню дня), полноценное меню в нашем понимании – это la carta.
Ну, с заказом блюд справиться несложно. Единственное, что порекомендую — пробовать блюдо дня или традиционное блюдо. Используйте фразу:
Avete dei piatti del giorno/ specialità? (Аве́тэ дей пьятти дель джо́рно/ спечиалита́?) – У вас есть блюдо дня/ что-то особенное?
По поводу напитков:
Possiamo avere una bottiglia di aqua? (Поссья́мо аве́рэ уна ботилья ди аква?) – Можно нам бутылку воды?
Vino di casa (Вино ди ка́за) – Домашнее вино.
И в завершение:
Il conto, per favore (Иль ко́нто, пер фаворе) – Счет, пожалуйста.
Possiamo pagare separatamente? (Поссья́мо пага́рэ сепаратаме́нтэ?) – Мы можешь оплатить раздельно?
Могу ли я? Хочу ли я?
Когда нужно спросить позволения (войти, взять что-то, сесть за приглянувшийся столик и т.п.): — Posso? (По́ссо?) – Я могу?
Хотя, когда проталкиваешься в толпе, лучше говорить: Permesso! (Перме́ссо!) – Позвольте!
А когда вам что-то нужно, скажите: Ho bisogno di… (O бизо́ньо ди…) – Мне нужно… (и дальше палец/словарь вам в помощь)
ДЛЯ ТЕХ, КТО УЖЕ ОСВОИЛ CIAO И QUANTO COSTA
Тем, для кого фразы выше являются уже пройденным этапом, предлагаю пополнить свой словарный запас словечками, которые итальянцы используют по десять раз на день.
Che casino! – Что за кавардак! Сумасшедший дом!
Когда вы в очередной раз застрянете в какой-нибудь очереди, запутаетесь в каких-нибудь указателях и т.п. …, пожалуйтесь. Вас поймут, поддержат и даже, может, сумеют помочь.
Magari! – Хотелось бы!
Отличное словечко для выражения надежды. Итальянцы повторят его на каждом шагу. Неважно, о чем идет речь: о том, чтобы успеть на поезд, или чтобы погода подфартила, или чтобы хлеб в лавочке не разобрали до твоего прихода.
Dipende da te – Зависит от тебя. Как ты хочешь.
Отличное выражение, отфутболивающее вопрос обратно к собеседнику, позволяя ему самому принять решение.
Еще одна, незаменимая в диалогах фраза: In che senso? – Что ты имеешь в виду? В смысле?
Например: Marco è un ragazzo cattivo. – In сhe senso?
Итальянский темперамент с трудом справляется со скучной, рутинной деятельностью, поэтому от итальянца, делающего подобную работу постоянно слышно:
Сhe noia! (Ке нойя!) – Какая скука!
А если тебе предстоит какое-то важное дело: собеседование, экзамен, важная встреча, обязательно пожелают:
In bocca al lupo – Crepi il lupo! – Ни пуха ни пера! – К черту!
У этого выражения занимательная этимология: буквально говоря, вам желают, чтобы вы себя чувствовали так же спокойно и надежно, какие маленькие волчата в пасти у заботливой волчицы. Здесь и отсыл к истории про Ромула и Рема, вскормленных волчицей.
И, наконец, если вам надоели чьи-то навязчивые ухаживания или просто хочется всех послать, то у итальянцев есть для этого масса выражений. Вот парочка умеренно-ругательных:
Обидные, нерелевантные, рекламные комментарии удаляются, авторы идут в бан. Содержательные дискуссии приветствуются и поощряются:) Авторы получают плюшки.
Брависсима! Вот еще парочка: Meno male — Слава богу)
secondo me — по-моему, по моему мнению…
«Sono Elena» — «не есть» очень хорошо. «Io mi chiamo Elena»- гораздо лучше.
Ирина, оставила Sono, потому что грубой ошибки нет, а ваша фраза сложновата для тех, кто специально язык учить не намерен)
per carita — ради Бога! Там где по русски вставляют «я тебя умоляю!»
a vostra disscrezione — на ваше усмотрение. Попытался заказать «легкий перекус», попросил антипасту и бокал «красненького». Долго не могли договориться что же конкретно надо, после долгих переговоров сошлись на данной фразе. Получил всякую всячину — от жареного хлебца до ветчины с овощами. Теперь точно запомню фразу…
Спасибо, Валерий! Ценные дополнения:)
А разве на «ты» не Come ti chiami?
Верно! Проглядела. Спасибо, Ирина, исправила.
К сожалению, автор пропустил выражения, относящиеся к разделу «Где находится? Адрес, Как пройти, проехать» и т.д.
Где находится? Dove si trova? Точный Адрес Indirizzo esatto. . Как пройти к … Come posso arrivare alla …?
Ещё…
Во сколько открывается? A che ora apre?
Во сколько закрывается? A che ora chiude?
Как жарко! Che caldo!
Как холодно! Che freddo!
Спокойно. Tranquillo.
Где я могу переночевать? Dove posso pernottare?
Где я могу снять квартиру? Dove posso affittare un’ appartamento?
Этот автобус доедет до…? Questo pullman arriva alla…?
Я хотел бы купить сим-карту. Vorrei acquistare una scheda telefonica.
Конечно же, это только самый минимум.
Наталья, ну туристы обычно с картами в телефонах ходят. Тем более, объяснений они все равно не поймут:)).
А вот Tranquillo — полезное для общения с итальянцами дополнение) Спасибо!
Сколько длится путешествие? Quanto dura il viaggio?
Мне нужно два билета в … Vorrei due biglietti per…
Во сколько отправление? A che ora parte?
Во сколько прибытие? A che ora arriva?
Какая погода? Che tempo fa?
Где я могу взять такси? Dove posso prendere un taxi?
Мне нужно доехать в… Dovrei arrivare a…
В ресторане. Al ristorante.
Я бы хотел заказать… Vorrei ordinare…
комплексный обед из закуски, первого, второго блюда, салат, фрукты. Пить мы будем … воду, вино. Um menu completo: antipasto, primo, secondo, insalata fresca, frutta di stagione. Da bere… acqua, vino.
Мне очень жаль. Mi dispiace tanto.
Я очень рад нашему знакомству. Sono molto contento/a ad averti/la conosciuto.
Вы хотели бы прогуляться сегодня вечером? Vuole uscire questa sera per una passeggiata?
Какие места можно посетить в вашем городе? Cosa potrei visitare nella vostra città?
Я ищу уютный ресторан с хорошей кухней и адекватными ценами, что вы могли бы мне посоветовать? Cerco un ristorante accogliente con buona cucina e prezzi bassi, cosa mi potrebbe consigliare?
привет! отлично) только одно маленькое уточнение: итальянцы, если не поняли, скорее скажут «come?», а «cosa?» будет немного грубовато, по-моему, звучать 🙂